

Elizabeth tiyatrosu 16. yüzyıl sonu ve 17. yüzyıl başı Londra’sında kraliyetin sıkı denetimi altında var olan hatta varlığını bizatihi bu tarihsel ve siyasal belirlenime borçlu olan bir kültürel kurumdu. Shakespeare tiyatrosunun biçimsel özelliklerini ve performans koşullarını doğrudan belirleyen bu tarihsel bağlamda tiyatronun toplumsal bir kurum olarak işlevine yakından bakacağız. Shakespeare tiyatrosu halk kültürü ürünlerinden mitlere, klasik edebiyattan kutsal metinlere, vakayinamelerden kolonyalist seyahat anlatılarına, felsefe metinlerinden astrolojik kestirimlerin yer bulduğu almanaklara, dava kayıtlarından yasa metinlerine, kraliyet risalelerinden kilise vaazlarına sayısız sözlü ve yazılı metnin yanı sıra çok çeşitli söylemsel, yazınsal ve sanatsal biçimin hafıza kaydı olmakla kalmaz, bu metin ve biçimleri kendi poetik ve dramatik araçlarıyla dönüşüme uğratır. Ödünç alıp dönüştürebildiği yerde asla icat etmeyen “ozan”ın bu zengin kültürel mirası taşımak için gelenekten devraldığı şiirsel yöntem ve düsturlar üzerinde duracağız.
Seminer – 2 Hafta
Takvim detayları burada.
₺1,920.00
Semimer Yürütücüsü
Emine Ayhan, Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih, Coğrafya Fakültesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümünden Macbeth ve Machiavelli konulu lisans teziyle 2004’te mezun oldu. Aynı fakültenin Sistematik Felsefe ve Mantık anabilim dalında yüksek lisans derslerini tamamladıktan sonra edebiyat yüksek lisans derecesini Ahmet Hamdi Tanpınar ve ulusal alegori konulu teziyle Bilgi Üniversitesi Karşılaştırmalı Edebiyat bölümünden aldı. Lewis Hyde, Wendy Brown, Svetlana Boym, Alasdair Gray, Terry Eagleton, Spinoza gibi yazar ve düşünürlerden yaptığı çok sayıdaki kitap çevirisinin yanısıra şiir, oyun ve makale çevirileri de bulunuyor. 2008’den bu yana disiplinlerarası edebiyat ve tiyatro eleştirisi seminerleri yürütüyor, çeşitli mecralarda edebiyat yazıları yazıyor. 2018’den bu yana Shakespeare oyunlarının eleştirel çeviri edisyonlarını yayına hazırlıyor. Çevirileri Moda Sahnesi tarafından sahnelendi, sahneleniyor. Bu kapsamda yayımlanan ve yayına hazırlanan Shakespeare çevirileri: Bir Yazdönümü Gecesi Rüyası (ortak çeviri-2018), Fırtına (2018), Venedik Taciri (2019), Kral Lear (2019), Şirret Evcilleşmesi (2020), Macbeth Tragedyası (2025), Othello (yayına hazırlanıyor).